be

Пошук

"peraklaw-yakub-kolas-ragoysha-vyachaslaw" Вынікі:
Пераклаў Якуб Колас...
pdf

Пераклаў Якуб Колас...


Рагойша Вячаслаў

У кнізе разглядаюцца сутнасць і прынцыпы перакладчыцкай дзейнасці Якуба Коласа, асвятляецца праца паэта па аўтарызацыі перакладаў сваіх твораў на рускую мову. Разлічана на літаратуразнаўцаў, выкладчыкаў вышэйшых навучальных устаноў, перакладчыкаў і ўсіх тых, хто цікавіцца тэорыяй і практыкай мастацкага... Болей »

Пераклад збліжае народы
pdf

Пераклад збліжае народы

Матэрыялы Міжнар. «круглага стала», Мінск, 3-4 верасня 2001 г.

У зборніку, які з’яўляецца своеасаблівым вынікам Міжнароднага “круглага стала”, прысвечанага мастацтву перакладу, змешчаны выступленні удзельнікаў, даследчыкаў літаратурных твораў і мастакоў слова, якія займаюцца перакладам. Побач з агульнымі, тэарэтычнымі пытаннямі аўтары рызглядаюць этапныя моманты... Болей »

Закаханы вандроўнік
pdf

Закаханы вандроўнік

паэзія нямецкага рамантызму
Папковіч Уладзімір - пераклад

Рамантызм, рамантыкі, рамантыка... І сёння гэтыя словы, якім бы розным сэнсам ні поўніліся, будзяць у нашых сэрцах шчымлівае адчуванне трывогі і незаспакоенасці, клічуць у дарогу, вабяць марай пра шчасце, дабрыню, каханне. Тым больш цікава разам з паэтамі ўжо далёкай па часе эпохі рамантызму вярнуцца... Болей »

Заўтра ёсьць учора
pdf

Заўтра ёсьць учора

Раман
Акула Кастусь, Варабей Ірына - пераклад

“Вельмі неразумным ёсьць нам, простым ды малым, з нашымі абмежаванымі Богам магчымасьцямі, спрабаваць спасьцігнуць сэнс усяго існага створанага Ім, ды аспрэчвць Гасподнія шляхі і спосабы” –вось той маральны стрыжань, што трымае ўвесь раман слыннага беларускага пісьменьніка Кастуся Акулы. Раман, што... Болей »

Халоднае сэрца
mp3

Халоднае сэрца

Казка
Гаўф Вільгельм, Бахарэвіч Альгерд - пераклад

Два творы на адным дыску: знакамітая казка клясыка сусьветнае літаратуры Вільгельма Гаўфа ў перакладзе аднаго з самых вядомых беларускіх пісьменьнікаў новае генэрацыі Альгерда Бахарэвіча з камэнтарамі і ПАСЬЛЯМОВАЙ – новым Альгердавым раманам пра прыгоды нікому не вядомага перакладніка, які падчас працы... Болей »

Госпаду памолімся

Госпаду памолімся

Малітаўнік
Надсан Аляксандр - укладаньне, пераклад і камэнтары

Малітзўнік "Госпаду памолімся" прызначаны для вернікаў Беларускай Грэка-Каталіцкай Царквы. У ім зьмешчаныя, апрача малітваў да прыватнага ўжытку, тэксты Літургіі сьв. Яна Залатавуснага і (у скароце) Літургіі сьв. Базыля Вялікага, Вячэрні і Ютрані, а таксама некаторых іншых службаў.... Болей »

Авантуры майго жыцця
pdf

Авантуры майго жыцця

Раман
Пільштынова Саламея, пераклад Хаўстовіч Мікола

Лякарка з Наваградка Саламея Русецкая, апісваючы свае жыццёвыя прыгоды, якія назвала “Авантурамі” жыцця, стварыла ўспаміны, якія зместам нагадваюць прыгодніцкі раман. За сваё жыццё, поўнае нечаканасцяў і авантураў, аўтарка наведала шматлікія краіны і гарады, мела доступ да двара турэцкага султана, была... Болей »

Лінія лёсу
pdf

Лінія лёсу


Аўруцін Анатоль, Яцкоў Мікола - пераклад

Анатолий Юрьевич Аврутин родился в 1948 г. в Минске. Автор многих поэтических сборников. Лауреат Международных Литературных премий. Член-корреспондент Петровской Академии наук и искусств. Награждён медалями им.М.Шолохова и им.М.Джалиля. Первый секретарь Союза писателей Беларуси.... Болей »

Лонданская ноч
pdf

Лонданская ноч


Хендэрсан Брус, Яцкоў Мікола - пераклад

We had to leave our house behind, They said "Don't worry", but we had to mind. We'd lived in it for years you see, But now it was owned by the sea.... Болей »

Востраў без маяка
pdf epub

Востраў без маяка

Раман
Крафт Рут, Папковіч Уладзімір - пераклад

Раман сучаснай пісьменніцы з ГДР – твор антыфашысцкай накіраванасці. У цэнтры рамана – работы гітлераўскага вермахта над стварэннем зброі масавага знішчэння, з дапамогай якой нямецкае камандаванне спадзявалася дамагчыся пералому ў ходзе другой сусветнай вайны. Пісьменніца апісвае падзеі, сведкай якіх... Болей »

На літаратурнай Любельшчыне
pdf

На літаратурнай Любельшчыне


Дзенцёл Альдон, Ляхновіч Павал - пераклад

Аўтар прадстаўляе Таварыства Творцаў Надбужанскай Культуры імя Януша Каліноўскага ва Уладаве. Піша вершы, эпіграмы, фрашкі, афарызмы і лімерыкі. Дагэтуль напісаў больш за 2000 літаратурных твораў. Частка зь іх была выдадзена ў наступных кніжках аўтара: “Палесьсе – мая малая Радзіма”, “Ненамыленныя развагі”... Болей »

Беларускія Александрыя, Троя, Трышчан…
pdf

Беларускія Александрыя, Троя, Трышчан…

Перакладная белетрыстыка Беларусі XV–XVII стст.
Бразгуноў Алесь, укладанне, расчытанне, пераклад з старабеларускай, прадмова, каментар

Уцягваньне беларускіх земляў у складзе Вялікага Княства Літоўскага ў агульнаэўрапейскія культырныя працэсы спрычыніліс яда зьяўленьня на тэрыторыі беларсі вядомых і распаўсюджаных твораў сярэдневечнай лістаруны на “народнай мове”. З 15 па 17 стагодзьдзе ў перакладзе на старабеларускую мову пабачылі сьвет... Болей »

З Богам y Расеі
pdf epub

З Богам y Расеі


Цішэк Вальтэр, Ляхновіч Павал - пераклад

Аўтар гэтай кніжкі, Вальтэр Цішэк — амэрыканскі езуіт польскага паходжаньня, які практыкаваў у візантыйскім абрадзе. Пачуўшы аднойчы Божае пакліканьне — дапамагаць людзям адчыняць свае сэрцы Богу ён, пераадольваючы нечалавечыя выпрабаваньні і сьмяртэльную небясьпеку, ніколі не здрадзіў ні Творцы ні людзям.... Болей »

Вяртанне да сябе
pdf

Вяртанне да сябе

Вершы
Бэхер Ёганэс Р., Папковіч Уладзімір - пераклад

Кніга лірыкі нямецкага паэта-антыфашыста лаўрэата Міжнароднай Ленінскай прэміі міру (1952) складзена з твораў напісаных на працягу ўсяго творчага жыцця. У вершах адлюстраваны шлях паэта: ад захаплення экспрэсіянізмам і сімвалізмам да творчага метаду сацыялістычнага рэалізму.... Болей »

Легенды Ванкувера
pdf

Легенды Ванкувера


Джонсан-Тэкеянўакей Э. Паўлін, Варабей Ірына - пераклад

Паўлін Джонсан-Тэкеянўакей (1861 – 1913), паэтка з племені магаўк (Антарыё, Канада), заснавальніца і класік канадскай індзейскай літаратуры. Дзякуючы захапленню яе творчасцю перакладчыцы і пісьменніцы Ірыны Варабей (Канада), якая адчула сугучнасць настрояў з беларускай ментальнасцю, творы Паўлін упершыню... Болей »

Успаміны аб жыцці ў ХХ стагоддзі
pdf

Успаміны аб жыцці ў ХХ стагоддзі


Кудраўцаў Аляксандр, Травень Кастусь, пераклад з расейскай мовы

Кудраўцаў Аляксандр Пятровіч (1923-1997) нарадзіўся ў Дрыбіне. Пад час калектывізацыі стаў сіратой. Быў у блакадзе Ленінграда. Трапіў марскім пехацінцам на фронт, быў паранены ў 1941 годзе. Пасля вайны працаваў старшынёй калгасаў імя Кутузава і «Вольнае жыццё» ў Іўеўскім раёне, затым калгаса «Рэвалюцыя»... Болей »

Анёлы, чэрці і кабеты
pdf

Анёлы, чэрці і кабеты

Апавяданні
Фрончак Зьбігнеў Уладзімеж, Ляхновіч Павал - пераклад

Вы верыце, што заяц можа лётаць, анёл-ахоўнік ратаваць падапечную, пракладваючы сьляды па мінным полі? Што эвалюцыя папугая прывядзе да зьяўлення новых «гома сапіенс»? Што ў чарцей можа быць гонар і шляхетнасьць? Што жанчына здольная кахаць да скону? Або калекцыянаваць мужчын? Не? Так? Гэта няважна.... Болей »

Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях
pdf

Шляхціц Завальня, або Беларусь у фантастычных апавяданнях


Баршчэўскі Ян (Хаўстовіч Мікола - укладанне, пераклад з польскай мовы, пасляслоўе і каментарыі)

Гэтую кнігу без сумніву можна назваць энцыклапедыяй, даведнікам жыцця беларускага народу, яго фальклору, культуры, традыцыяў. У вельмі даступнай і часта дасціпнай форме аўтар паказвае вераванні жыхароў паўночнай Беларусі, іх спрадвечную прагу да лепшага і адвечную долю няшчаснікаў. Гісторыі, пераказваемыя... Болей »

Пан Падстоліц, Альбо чым мы ёсць і чым быць можам
pdf

Пан Падстоліц, Альбо чым мы ёсць і чым быць можам


Масальскі Эдвард Тамаш, Хаўстовіч Мікола, прадмова, пераклад з польскае мовы і камента

Шмат якія літаратурныя творы пісьменнікаў, якія нарадзіліся і жылі на Беларусі (сённяшніх беларускіх землях), мы толькі цяпер маем магчымасць увесці ў беларускі кантэкст. Усё ХХ ст. амаль усе польскамоўныя аўтары ХІХ ст. былі нам “чужыя” альбо “напалову чужыя”: Ян Баршчэўскі, Ян Чачот, Аляксандар Рыпінскі... Болей »

Камунікат.org – Беларуская Інтэрнэт-Бібліятэка
Пры выкарыстаньні матэрыялаў у друку спасылка на крыніцу інфармацыі абавязковая.
Пры выкарыстаньні матэрыялаў у Інтэрнэце прамая гіпэрспасылка на Kamunikat.org абавязковая.
Ідэя сайту Яраслаў Іванюк
Fundacja Kamunikat.org | KRS 0000735360 | NIP 5423316380 | REGON 380450384 ul. Proletariacka 11 |15-449 Białystok| Polska
Правы © 2000-2025 by Kamunikat.org